Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Mercredi 30 Nissan 5784 - 8 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
08/05/2024Rosh Hodesh Iyar
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire: « Aux Benéi Israël, tu diras: L'homme, l'homme des Benéi Israël et le métèque résidant en Israël, qui donnera de sa semence à Molèkh, sera mis à mort, à mort. Le peuple de la terre le lapidera de pierres. Moi, je donnerai mes faces contre cet homme. Je le trancherai du sein de son peuple. Oui, il donne sa semence à Molèkh, pour contaminer mon sanctuaire et profaner le nom de ma sacralité. Si le peuple de la terre ferme, ferme ses yeux devant cet homme, quand il donne sa semence à Molèkh, pour ne pas le faire mourir, je mets, moi, mes faces contre cet homme, contre son clan, je le tranche avec tous les putains derrière lui, qui putassent derrière Molèkh, au sein de leur peuple. L'être qui va face aux nécromants et aux augures, pour putasser derrière eux, je donne mes faces contre cet être. Je le tranche du sein de son peuple. Consacrez-vous et vous serez consacrés. Oui, moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms. Gardez mes règles et faites-les. Moi, IHVH-Adonaï, votre consécrateur. Oui, l'homme, l'homme qui maudira son père et sa mère, il sera mis à mort, à mort. Il a maudit son père et sa mère, ses sangs contre lui. L'homme qui adultère avec la femme d'un homme, qui adultère avec la femme de son compagnon, est mis à mort, à mort, lui, l'adultère, avec elle, l'adultère. L'homme qui couche avec la femme de son père a découvert le sexe de son père. Les deux sont mis à mort, à mort, leurs sangs contre eux. L'homme qui couche avec sa bru, les deux sont mis à mort, à mort. Ils ont fait une confusion, leurs sangs contre eux. L'homme qui couchera avec un mâle à coucherie de femme, ils font une abomination, les deux. Ils sont mis à mort, à mort, leurs sangs contre eux. L'homme qui prendra une femme et sa mère, c'est une débauche. Ils les brûleront au feu, lui et elles. Il ne sera pas de débauche au milieu de vous. L'homme qui donne sa coucherie à une bête, il est mis à mort, à mort; vous ferez périr la bête. La femme qui se présente à toute bête pour copuler avec, fais périr la femme et la bête. Elles sont mises à mort, à mort, leurs sangs contre elles. L'homme qui prend sa soeur, fille de son père ou fille de sa mère, il voit son sexe et elle voit son sexe: c'est un inceste. Ils sont tranchés, sous les yeux des fils de leur peuple. Il a découvert le sexe de sa soeur, il porte son tort. L'homme qui couche avec une femme dolente et découvre son sexe a dénudé sa nappe; elle a découvert la nappe de ses sangs. Les deux sont tranchés du sein de leur peuple. Le sexe de la soeur de ta mère et de la soeur de ton père, tu ne le découvriras pas: oui, il a dénudé sa viande. Ils porteront leur tort. L'homme qui couche avec sa tante a découvert le sexe de son oncle. Ils portent leur faute; ils mourront inféconds. L'homme qui prend la femme de son frère, c'est une menstrue: il a découvert le sexe de son frère; ils seront inféconds. Gardez toutes mes règles et tous mes jugements, faites-les; et elle ne vous vomira pas, la terre où, moi, je vous fais venir pour y habiter. Vous n'irez pas selon les règles de la nation que je renvoie en face de vous; oui, ils ont fait tout cela et je me suis dégoûté d'eux. Et je vous dis: ' Vous hériterez leur glèbe. Moi, je vous la donnerai pour en hériter, une terre fluente de lait et de miel. ' Moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms qui vous ai séparé des peuples. Séparez la bête pure de la contaminée, le volatile contaminé du pur. Vous ne rendrez pas vos êtres abjects par la bête et le volatile et par tout ce qui rampe sur le sol, que j'ai séparé pour vous en contaminé. Soyez consacrés pour moi: oui, consacré, moi, IHVH-Adonaï, je vous sépare des peuples pour être à moi. Homme ou femme en qui est un nécromant ou un augure sont mis à mort, à mort; ils sont lapidés par la pierre, leurs sangs contre eux. »

Torah, Lévitique, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Lévitique, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 27:1 (Français - André Chouraqui)